手机浏览器扫描二维码访问
序说
牧歌原始希腊。相传佃牧女神阿尔退密思祭日,牧人吟诗相竞,为之滥觞。至谛阿克列多斯(theokritos,谊曰神择)始著为文章。eidyllion一语,本eidos(谊曰体、曰式)之小词,又为eidyllionbukolikon之略,意曰牧人体诗,说者或谓可称田园诗,以eidyllia谊可云小图画也。谛阿克列多斯,中国东周时人(基督前三百十五年生),生于昔几利亚(即昔昔利)。世传其事迹,率模胡不可依据。昔几利亚为地,山川纵横,物色至美,终岁受朝日之光,万物熙熙向阳,故诗亦如之。行吟陇畔,据地偶息,榆柳萧疏,笼罩顶上,有泉水自神女窟中涌出,迸作清响,蜩螗噪于树荫,小鸱远唤丛薄之中,鹨鷽皆歌,鹧鸪相呼,黄蜂飞鸣水际,百物皆吐夏气,果蓏穰熟,棠梨累坠盈树,野梅着实,屈枝向地,父老乃倾四年陈酿,共祝秋穰(诗第七)。佳景可掬,牧人则依岩息荫,招友共语,歌吟为乐,与水上渔唱遥相应和,亦有欢子失意,怨歌相诉(诗第三)。或弃妇对月诃禁,招其故欢(诗第二)。莫不即景成文,自然美妙。今其地妇人犹于月夜作哀歌,不异二千年前。谛氏田园诗,记其国人生活,事皆如实,农牧行歌,未可为异。今以其诗(法人方台纳氏引下诗,甚指尺其伪)与近世希腊民谣相较,可以见矣。
(田园诗第三译言)
“吾愿为鸣蜂,得排翳汝之羊齿荔萝,入汝窟穴也。”
(译言)
“吾愿为燕子,得以就汝,接汝唇一再,复飞尔去。”
谛阿克列多斯而后,人效之为诗者甚众,而咸莫能及。五百年后有朗戈思(longos)出,始可为之继。朗戈思事迹无可考,以名推之,意源出罗马(朗戈思拉丁语曰长),或以其有姓无名,疑为别字。其生卒不详,大抵当中国晋时。著有小说《达夫尼斯赫罗亚故事》四卷,言列色波思之地,有二牧人,各拾弃儿(古希腊人生子,卜如不吉弃诸林中,听人收养之,其例甚多),字男曰达夫尼斯,女曰赫罗亚,及渐长,牧羊野中,两相爱悦,历诸艰苦,终得和合。其结构至简朴,而文特佳妙,文史家言是实无韵之诗,使在古昔诗人,必不为小说,而仿谛阿克列多斯体著为诗矣。叙列色波思四季物色,亦兹美丽。春时草华竞放,遍于林野及小山陂陀间,蜂声渐作,小鸟啭于枝头,乳羔滕跳,羊游山麓之次,万物皆浩荡有生气。二人亦怡悦,游戏其中,闻鸟歌亦歌,见羊跃亦跃,又效蜜蜂,采集佳华,自饰匈肊,或编为华环,献诸神女(卷一第九节)。而爱情抽乙,亦与时俱长。文情宛转,与外物相调和,觉南方温暖之气,流转书中,盖希腊人地有使然者欤?谛阿克列多斯与朗戈思,相去五百载,又为诗文各殊,然其渊源若一,如相师承。后世之人,作牧歌小说,有隽语佳什可称道者,鲜不源出于此。育珂此作亦汲其流,而描写自然,无造作痕。且事出匈加利大野,其地民风物色,别具异彩,观所叙述,宛若画图。故读其书,泛以小说论之可,然不若取其美致,作诗词观之尤可欣赏也。亚尔拂特为摩陀尔人所居地,平原广远,介帖萨,多瑙二川之间。帖萨者即退伊斯,匈加利有此,犹俄之伏尔伽川,古今文人,多取材于是,诃多巴格即临其流,其景色瑰奇,非亲见之者不能道。今采匈人赖息氏言记:
平原(puszta)之在匈加利者,数凡三千,而夺勃来钦左近之诃多巴格最有名,常见于斐彖飞吟咏。诸平原为状,各各殊异。或皆田圃,植大麦烟草,荏粟成林;或为平芜下隰,间以池塘。且时或茂密,时或荒寒,时或苍凉,时或艳美。……旅人先过荒野无数,渐入一市,当见是中人物如绘,咸作大野景色。有村人甚谨厚,其妇称mennyecske(匈加利尊称妇人语,意云小天),便给善言。又有羊豕牛马之牧者,衣饰不同,人亦具诸色相。牧羊人(bojtarr)在草野间,视羔羖一大队,性温和,善音乐,且知秘密医方。盖所牧羊或病,辄自择草食之,旋愈,牧者审谛,因以博识卉木,熟习天然,类术士焉。牧牛者(gulyás)掌大物牝牡,秉彝因野莽好斗,怒牛奔突欲入泽,辄与之角,又斗原上窃牛之贼。牧豕者(kondás)最下,性阴郁不得意,又善怒,易流为盗。惟牧马者(csikos,译音什珂)最胜,日引多马,游食草原之上。筝与箫为匈加利乐器,马亦匈加利国兽,谚有云,摩陀尔人天生居马上(loratermettámagyar)也,乡人贵胄,无不善骑,其爱马亦至,故诗人多以入诗,不异亚剌伯人。牧马者勇健敏捷,长于歌舞,能即兴赋诗。生与马相习,所以御马与马盗之术皆晓彻。披绣衣,广袂飘扬,又年少英武,女郎多爱慕之。第众中最奇特者,莫如可怜儿(szegénylesény),即原上暴客。世传其事,多吊诡之趣。盖人谓其违法逆经,必缘败北于人世,或伤于爱恋故也。若夫景色之胜,则为海市(délbáb)。每届长夏,亭午溽暑,空中往往见城寨浮图,大泽山林之象,光辉朗然。行人遇之,如入仙乡,而顷刻尽灭,不留踪影,为匈加利平原者盖如此。(《匈加利艺文史论》第二十七章《斐彖飞论》)
此节说匈加利原野物色、圉牧生涯,至清疏,适为《黄华》作注,其中因缘事物,悉得明了。若异国之人,犹欲赞盛,恐非讹即赘矣。育珂作小说,数及二百,顾独取此者,有二故焉:一以人国言,一以艺术言。育珂此作,记其国土人情,善见特色,且文思富美,盎然多诗趣。以是重缘,特推《黄华》一书为育珂绝唱,而以爱古希腊二诗人之情,重爱是匈加利牧歌著者也。庚戌十二月识于日本江户。
馀录
匈加利人先姓后名,不异华土。欧人著书,多颠倒之,今悉改正从其旧,其称谓亦然。
中古五世纪时,匈奴初入匈加利。衰后,各异人种相竞为长,故不久皆废亡。至十世纪中,摩陀尔人至,始立国,至于今。故匈加利人种至杂糅不纯,以摩陀尔人居其多数,故自称其国亦曰摩陀尔云。
斐彖飞(pet?fisándor)生于千八百二十二年,性跌荡,爱自由,天才长于诗。肄业巴波大学,因识育珂。四十四年,刊诗词一卷,声名陡起。四十八年匈加利谋独立,斐彖飞即从军行,至明年七月三十一日,舍该斯跋之战,殁于阵中,年二十六。所著诗歌外,有小说一卷,曰《缢吏之绳》(ahohérk?tole)。
匈加利小说潮流,与欧西文苑相应。育珂前有珂尔曼(kármán,1763—1845)著写情小说,曰《番尼遗稿》(fannihagymányai),盖兼英richardson之pamela与德goethe之werther而一者。次有侯爵约息加(josika,1794—1865),效斯各德(w.scott)为历史小说。复次有亚德佛思(e?tv?s,1813—1871),亦侯爵,尽力政治,而亦为诗文小说数种,有书曰《乡村书记》(afalujegyz?je)最有名。是数人皆育珂之前驱也。育珂以后,小说家甚多,今不具详,惟记密克札忒(mikszáth)名于此。其人亦律师,生于千八百四十九年,以今岁五月卒。尚存著书英德已有传译,故易得之。
《黄华》本云《黄蔷薇》,今所译存,据英国beatricedarford译本也。一千九百十年十二月译竟记。
*据《秋草园旧稿》手迹。
江山为赌,换君怜 魔兽世界之吉尔尼斯王子 从来只爱你 独家幸孕:娇妻,惹不得! 至尊花君 穿越种田之极品奶奶 绝世战灵 心淡如水,爱如潮 高冷总裁太撩人 贵妇 仙逆 百昧千金传 情深深路漫漫 杏霖春 抗战之广陵密码 我的猫姑娘[电竞] 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 我想和你好好的 如何死出铁骨美感[快穿] 吃货小娘子
来到了一个剑与魔法的世界,李辉本想着先苟一波,偷偷发育,结果没想到出门就捡了个魔王。如果您喜欢开局捡到一个魔王,别忘记分享给朋友...
星海漫游,时空穿梭,机械科技,目标是未知的星辰大海!如果您喜欢科技图书馆,别忘记分享给朋友...
徐媛没想到一朝穿书,就穿到恋爱综艺节目中女主的恋爱修罗场,成为花瓶女配,秉着看戏,恋爱助攻的角色,尽心尽力当好花瓶,谁知男主们的目光却转移到自己的身上。徐媛笑容淡了下来,神色严肃,她可是在专心搞事业,不找对象如果您喜欢穿成恋爱综艺中的女配,别忘记分享给朋友...
2003年夏季,巴西新星卡卡低调地踏进米兰城葡萄牙小将克里斯蒂亚诺罗纳尔多背着争议飞到曼彻斯特默默无闻的梅西在拉玛西亚抬头仰视着刚加盟的超级巨星罗纳尔迪尼奥在荷兰一家默默无闻的小球队里,有个即将惨遭淘汰的废物却在憧憬着成为世界顶级巨星,在欧洲足坛掀起一股超级锋暴。书友群908223342,欢迎书友们入群,验证时请填写书名,谢谢!...
一生守护。她是二十一世纪的强悍灵魂,是让人闻风丧胆的佣兵女魔头,是最年轻的指挥官,是神是魔,亦正亦邪。许是前世活得太肆意妄为,所以老天罚她穿到了花名在外的西华国六公主身上,为了一个男人远嫁东昌。大婚前清白被毁,大婚当日被夫君羞辱与画像拜堂,被嬷嬷逼着验身。面对欺负,邪魅一笑,利剑劈画像,掌掴严嬷嬷,不惧恶名。他是手段铁血,杀伐果决的战神皇叔,征战四方,威名赫赫,受世人敬仰。初见没想到东昌国的战神皇叔是这般仙姿绝色,早知我便嫁你了,本宫还未踏进这端王府的门,是否可以反悔?公主应唤我一声皇叔。若我不愿呢?世人嫌她,厌她,笑她,只有他对她宠爱有加,信任始终。他是她的光和救赎,也是她心中小心翼翼的挚爱。各国风起云涌,权谋算计,既然世人容不下她,她便颠覆了这天下。她率百万大军兵临城下,只为逼婚云薄瑾,你可愿娶我?天下纷乱复杂,因他,她改变了主意。陪他热血征战,拨乱反正,只为百姓士民,安堵乐业。农不易亩,市不回肆。但愿人长久,千里共同途。如果您喜欢女帝逼婚敌国皇叔,别忘记分享给朋友...
作为二十一世纪的现代女性,初若桃意外穿越到异世大陆上,本以为就单纯的穿越剧,没想到在初若桃身上却上演了虐心苦情剧等等,简直比电视剧还要精彩。却没想到一不小心引来了那个绝世妖孽,无条件的宠她爱她,...